MARC ayrıntıları
000 -BAŞLIK |
Sabit Uzunluktaki Kontrol Alanı |
06451na a2201225 4500 |
001 - KONTROL NUMARASI |
Control Dosyası |
224082 |
003 - KONTROL NUMARASI KİMLİĞİ |
Kontrol Alanı |
koha_MIRAKIL |
005 - EN SON İŞLEM TARİHİ ve ZAMANI |
Kontrol Alanı |
20221226090124.0 |
008 - SABİT UZUNLUKTAKİ VERİ ÖGELERİ - GENEL BİLGİ |
Sabit Alan |
190118b tu 000 0 |
040 ## - KATALOGLAMA KAYNAĞI |
Özgün Kataloglama Kurumu |
CY-NiCIU |
Kataloglama Dili |
tur |
Çeviri Kurumu |
CY-NiCIU |
Açıklama Kuralları |
rda |
041 0# - DİL KODU |
Metin ya da ses kaydının dil kodu |
eng |
090 ## - Yerel Tasnif No |
tasnif no |
YL 326 |
Cutter no |
M47 2013 |
100 1# - KİŞİ ADI |
Yazar Adı (Kişi adı) |
Mert, Rüya |
İsimle ilişkili tarihler |
1989- |
245 0# - ESER ADI BİLDİRİMİ |
Başlık |
A comparative study of translating poetry |
Sorumluluk Bildirimi |
Rüya Mert; Supervisor: Ünsal Özünlü |
260 ## - YAYIN, DAĞITIM, VB. |
Yayın Yeri |
Nicosia |
Yayınevi |
Cyprus International University |
Yayın Tarihi |
2013 |
300 ## - FİZİKSEL TANIMLAMA |
Sayfa, Cilt vb. |
XI, 172 p. |
Diğer fiziki detaylar |
table |
Boyutları |
30.5 cm |
Birlikteki Materyal |
CD |
336 ## - CONTENT TYPE |
Source |
rdacontent |
Content type term |
text |
Content type code |
txt |
337 ## - MEDIA TYPE |
Source |
rdamedia |
Media type term |
unmediated |
Media type code |
n |
338 ## - CARRIER TYPE |
Source |
rdacarrier |
Carrier type term |
volume |
Carrier type code |
nc |
500 ## - GENEL NOT |
Materials specified |
Includes CD |
504 ## - BİBLİYOGRAFİ NOTU |
Bibliyografi Notu |
Includes references (124-134 p.) |
520 ## - ÖZET NOTU |
Özet notu |
'Abstract This thesis focuses on the translation of the most common 53 types of poetry. In this study, the most common 53 types of poetry are explained and the existing methods of translating poetry are explored. The deficiencies of these existing poetry translation methods are emphasised and it is claimed that these kind of translations do not belong to the poets but the translators. This study supports that a translated poem should keep both the meaning of the poem and the style of the poet. Therefore, the new poetry translation method is created for keeping both the meaning of the poem and the style of the poet. This new poetry translation method, which is called as Coexist translation, will keep not only the meaning but also the form entegrity in translation. Coexist translation method has some elements. They are "addition", "omission", "permutation", "repetition" and "substitution". This study involves the explanations and examples of these elements. This study also involves the applications of the new poetry translation method into the most common 53 types of poetry and one or several poems of each type are translated into Turkish with this method. In conclusion, both the meaning of the poem and the style of the poet are transferred to the target poem with the Coexist translation method successfully. Key Words: Poetry; Translation; Method; Meaning; Style. Özet Bu tez çalışması, en çok bilinen ve kullanılan 53 şiir türünün çevirisi üzerine odaklanmıştır. Bu çalışmada 53 şiir türü açıklanmış, daha sonra da var olan şiir çeviri yöntemleri incelenmiĢtir. Bu yöntemlerle çevrilen şiirlerin eksiklikleri üzerinde durulmuştur ve böyle çevirilerin şaire değil de çevirmene ait olduğu savunulmuştur. Bu çalışma, şiir çevirisinin hem anlamı hem de yapıyı koruyarak yapılması gerektiğini savunmuştur. Buna göre, hem yapının hem de anlamın korunmasını sağlamak amacıyla yeni bir şiir çeviri yöntemi yaratılmıştır. Coexist Çeviri metodu diye adlandırılan bu yöntem, çeviride anlam ve yapı bütünlüğünü sağlayamayı hedeflemiştir. Coexist çeviri methodu bazı kavramları da içermektedir. Bunlar "ekleme", "eksiltme", "yer değiştirme", "tekrar etme" ve "yerine koyma" kavramlarıdır. Bu çalışma, bu kavramların açıklanması ve örneklendirilmesini de içermektedir. Bu çalışmada, bu yeni şiir çeviri yöntemi en çok kullanılan 53 şiir türünün üzerinde uygulanmıştır ve bu 53 şiir türünden bir veya birkaç şiir bu yöntem kullanılarak Türkçeye çevrilmiştir. Sonuç olarak, Coexist çeviri metodunun şiirlerin hem anlamının hem de yapısının korunmasında baĢarılı olduğu tespit edilmiştir. Anahtar Kelimeler: Şiir; Çeviri; Yöntem; Anlamsal; Yapısal;' |
650 00 - KONU BAŞLIĞI EK GİRİŞ - KONU TERİMİ |
Konusal terim veya coğrafi ad |
Yöntem |
650 00 - KONU BAŞLIĞI EK GİRİŞ - KONU TERİMİ |
Konusal terim veya coğrafi ad |
Method |
650 00 - KONU BAŞLIĞI EK GİRİŞ - KONU TERİMİ |
Konusal terim veya coğrafi ad |
Şiir |
650 00 - KONU BAŞLIĞI EK GİRİŞ - KONU TERİMİ |
Konusal terim veya coğrafi ad |
Poetry |
700 0# - EK GİRİŞ - KİŞİ ADI |
Yazar Adı (Kişi adı) |
Supervisor: Özünlü, Ünsal |
9 (RLIN) |
1656 |
942 ## - EK GİRİŞ ÖGELERİ (KOHA) |
Sınıflama Kaynağı |
Dewey Onlu Sınıflama Sistemi |
Materyal Türü |
Thesis |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
1 |
Title |
CHAPTER 1: INTRODUCTION |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
1 |
Title |
BACKGROUND OF THE PROBLEM |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
2 |
Title |
PURPOSE OF THE RESEARCH |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
3 |
Title |
STATEMENT OF THE PROBLEM |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
4 |
Title |
SIGNIFICANCE OF THE RESEARCH |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
4 |
Title |
LIMITATIONS AND DELIMITATIONS OF THE RESEARCH |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
6 |
Title |
CHAPTER 2: REVIEW OF LITERATURE |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
6 |
Title |
THE HISTORY OF BRITISH POETRY |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
7 |
Title |
THE EARLIEST THEORIES OF TRANSLATION |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
10 |
Title |
THEORIES OF POETRY TRANSLATION |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
18 |
Title |
CHAPTER 3:POEMS AND TRANSLATION METHOD |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
18 |
Title |
INTRODUCTION |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
18 |
Title |
TYPES OF POETRY |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
18 |
Title |
THE COEXIST TRANSLATION METHOD |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
50 |
Title |
CHAPTER 4: APPLICATION OF THE COEXIST TRANSALATION METHOD |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
57 |
Title |
INTRODUCTION |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
57 |
Title |
APPLYING THE METHOD INTO THE POEMS |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
57 |
Title |
ABC |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
59 |
Title |
Acrostic |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
63 |
Title |
Ballad |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
64 |
Title |
Ballade |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
65 |
Title |
Blank Verse |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
66 |
Title |
Bio |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
68 |
Title |
Barlesque |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
69 |
Title |
Canzone |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
70 |
Title |
Carpe Diem |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
71 |
Title |
Cinquain |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
74 |
Title |
Classicism |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
75 |
Title |
Concrete |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
76 |
Title |
Couplet |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
77 |
Title |
Dramatic Monologue |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
77 |
Title |
Elegy |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
78 |
Title |
Epic |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
79 |
Title |
Epigram |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
80 |
Title |
Epitaph |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
81 |
Title |
Epithalamium |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
81 |
Title |
Free Verse |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
82 |
Title |
Found |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
83 |
Title |
Ghasal |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
83 |
Title |
Haiku |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
84 |
Title |
Horatian Ode |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
85 |
Title |
Iambic Pentameter |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
86 |
Title |
Idyll |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
87 |
Title |
Irregular Ode |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
89 |
Title |
Italian Sonnet |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
92 |
Title |
Lay |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
93 |
Title |
Limerick |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
95 |
Title |
List |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
96 |
Title |
Lyric |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
96 |
Title |
Memoriam Stanza |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
98 |
Title |
Name |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
99 |
Title |
Narrative |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
100 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
101 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
102 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
104 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
105 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
106 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
107 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
107 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
108 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
109 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
111 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
112 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
114 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
115 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
116 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
117 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
118 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
119 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
120 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
120 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
122 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
124 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
Miscellaneous information |
135 |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
Ode |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
Pastoral |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
Pindaric Ode |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
Quatrain |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
Rhyme |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
Rhyme Royal |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
Romanticism |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
Rondeau |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
Senryu |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
Sestina |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
Shakespearean |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
Sonnet |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
Sound |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
Tanka |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
Terza Rima |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
Verse |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
Villanelle |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
Visual |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
CHAPTER 5: CONCLUSION |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
SUMMARY OF THE THESIS AND CONCLUSION |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
THE FUTURE IMPLEMENTATION |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
REFERENCES |
505 1# - İÇİNDEKİLER NOTU |
-- |
APPENDICES |